Wie findet ihr seine neue Videos?
| Subjects: Musik Fargad-Darya | |
Comments...
» Die Medien verkaufen uns für dumm !
« Bollywood Songs
Wie findet ihr seine neue Videos?
| Subjects: Musik Fargad-Darya | |
» Die Medien verkaufen uns für dumm !
« Bollywood Songs
Attan
De Kor Dewaloona
WaWa jan er singt:
Besh az in degar ma ra mazan, mezani bezan sokhan bezan…
Das bedeutet, hör auf mich noch mehr zu schlagen, wenn du schlagen willst, versuche mit Worten zu schlagen!
Da gebe ich dir recht :-)
Bin von dem Lied “ATtan” sehr beeindruckt!
Salam Fara jan, welcome back!
WoW, das sind auch meine Lieblingslieder! ;-)
ja frishta jan, das hab ich verstanden.. aber es ergibt kein sinn für mich.. :/
Die Botschaft, die dahinter steckt sagt:
Tötet euch nicht mehr, findet eine andere Lösung, indem ihr miteinander spricht!
@ wawajan
Pish az in digar mara mazan, mezani bezan sokhan bezan
Pish az in digar mara mazan, mezani bezan sokhan bezan
Yak kalide khana peshe tu, yak kalide khana peshe man
Yak kalide khana peshe tu, yak kalide khana peshe man
Jetzt müsstest du es wissen.
Danke Frishta06
Ich freue mich auch wieder hier zu sein.
Dieses Lied teile ich mit Dir
Viel Spaß!
AAwwwww, Danke Fara jan!!!
Das ist mein absolutes Lieblingslied von Farhad jan!
Und das Lied ist für dich!
Danke
Und das geht an Dich..Enjoy!
ich LIEBE seine Lieder – vor allem das hier hats mir richtig angetanhttp://www.youtube.com/watch?v=qTV9xYBakBE
Gorr Gorre
Farhad Darya, Dosti
Vor Radio und anderen Medien wurden die Farsi-Gedichte von Generation zur Generation weitergegeben. Heute ist mit neuen Medien die Weitergabe einfacher.
Hier ein Gedicht von Hafez Jan e Shirazi:
درخت دوستی بنشان که کام دل به بار آرد
نهال دشمنی برکن که رنج بیشمار آرد
بهار عمر خواه ای دل وگرنه این چمن هر سال
چو نسرین صد گل آرد بار و چون بلبل هزار آردبفرما
http://hafez.recent.ir/de…
Mohammed Schemsed-din Hafis
(Übersetzung: Joseph von Hammer-Purgstall)
Aus: Der Buchstabe Dal
CVI. (106)
Pflanze den Baum der Freundschaft,
Der Frucht des Wunsches bringt,
Tilge den Zweig der Feindschaft,
Der Schmerz und Qualen bringt.
Bist du ein Gast der Schenke,
Begegne Trunknen gut,
Weil dein Betragen dir sonst
Verdruß und Kopfweh bringt.
Nütze die Nachtgespräche,
Indem in unsrer Zeit,
Weltengeschick der Tage
Und Nächte viele bringt.
Sende dem Herzen Leila’s,
Worinn der Mond sich wiegt,
Einen Gedanken, der sie
Medschnun näher bringt,
Wünsche des Lebens Frühling!
Weil diese Flur nicht stets
Vögel und Blumen bringt,
Narziße’s und Bülbül.
Wahrlich der Winde Busen
Vertrauet auf dein Haar,
Deinem Rubin befehle,
Daß er’s zur Ordnung bringt.
Niedergefallen bist du
Mit tausend Pfunden Herz!
Siehe nun! daß ein Becher
Mit Wein zur Ruh’ dich bringt.
Siehe! Hafis erflehet,
Daß ihn sein Loos zum Rand
Eines Gewässers, zum Busen
Von Euer Ceder bringt.
http://www.deutsche-liebe…
hier eine andere Variation:
Mohammed Schemsed-din Hafis
(Übersetzung: Vincenz Ritter von Rosenzweig-Schwannau)
Aus: Buchstabe Dal
106.
Pflanze nur den Baum der Freundschaft:
Seine Frucht beglückt das Herz;
Doch zerbrich den Zweig der Feindschaft,
Denn er bringt unzähl’gen Schmerz.
Habe Achtung vor den Zechern,
Bist du einer Schenke Gast;
Denn sie schmerzt der Kopf, o Seele,
Wenn ein solcher Rausch dich fasst.1
Nütze die gesell’gen Nächte:
Denn, ist uns’re Zeit vollbracht,
Kreist der Himmel fort und bringet
Manchen Tag und manche Nacht.
Gib, o Gott, dass Leïla’s Sänfte – Diese Wiege für den Mond2 –
An dem Ort vorüberziehe,
Den Medschnun, ihr Freund, bewohnt.
Wünsche dir den Lenz des Lebens,
Herz, weil jährlich und verjüngt
Diese Wiese hundert Rosen,
So wie tausend Sprosser bringt.
Einen Bund mit deiner Locke
Ging mein Herz, das wunde, ein:
Lass den Mundrubin, den süssen,
Ihm nun auch Bestand verleih’n!3
Herz, du fielst: denn Lasten Grames
Trägst du hundert Pfunde4 schwer;
Geh’ und nimm ein Schlückchen Weines:
Völlig stellt’s dich wieder her.
Das ergraute Haar Hafisens
Wünscht von Gott auf dieser Flur
Einen Sitz am Bach, daneben5
Ein Zipressenbäumchen nur.
http://www.liebes-kummer….
und hier eine dritte Variation:
Pflanze den Baum der Freundschaft
Denn seine Ernte ist die Glückseligkeit für das Herz
Ziehe heraus, den Setzling der Feindschaft
Denn dessen Ernte ist unzählig Leid und Schmerz
Nütze das nächtliche Gespräch mit sanfter Gesinnung
Danach nun ist uns vollbracht die Fügung
Es kreist die Himmelsgewölbe sacht
Sie bringt manchen Tag und die Nacht
Hilfe, dass Leila einen Tragesitz bekommen kann
damit sie zur Sänfte des Monds gelangen kann
Gott möge ihr ans Herz legen, jenes Edikt, das sie folgen kann
den Ort zu finden, wo Majnun wohnt, überfliegen kann
Wünsche dir den Lenz des Lebens, Oh Geliebte
Denn sonst wirst du jährlich wie die Hecke
Die schenkt hundert Rosen in der Wiese
wie die Nachtigall tausend Lieder für die Liebe
Ich weiß nicht, warum nicht der Autor genannt wird?
http://www.afghanmania.co…